Blog - Blue Lines articles

Traduction de site Web : pas si vite !

Vous désirez faire traduire votre site Web. Vous savez donc que vos clients (potentiels) aiment que l’on s’adresse à eux dans leur langue maternelle. Heureusement, nombreux sont celles et ceux qui reconnaissent l’importance de la langue dans leur stratégie commerciale et marketing (internationale). C’est un bon début. Mais souvent, les ...

Client redevient client

Si la cadence du titre ci-dessus nous évoque celle de dog eat dog ou de man bites dog (C’est arrivé près de chez vous), sa fin est beaucoup moins sombre. Il est question, dans ce cas précis, de double gain ou de faire d’une pierre deux coups, sans devoir fournir d’efforts particuliers. Du moins, si l’on ne considère pas la qualité et le service comme un effort spécial.

Blue Lines s’engage pour Go Forest. Et vous ?

Nous l’attendions depuis longtemps : pouvoir célébrer nos 15 ans avec des bulles, des en-cas divins et du monde à foison. Ce devait être le moment idéal pour remercier avec effusion nos traducteurs, nos clients et notre super équipe pour leur fidélité. Ce devait être un agréable branle-bas dans notre beau bureau climatiquement neutre....

Comment créer un site web actif ? Confessions d’une profane

Le titre est on ne peut plus évocateur : je ne suis absolument pas une experte du Web. Mais s’il est possible de s’entraider, faisons-le ! J’ai donc le plaisir de vous présenter comment @Blue Lines a fait de son site web une réussite. Nous n’y sommes pas parvenus seuls. Nous avons reçu des conseils de Com&Co et de Websauce.

Traducteurs freelance ou agence de traduction ?

Vaut-il mieux faire appel à un traducteur freelance ou à une agence de traduction ? Voilà une question qui a déjà fait couler beaucoup d’encre et qui échauffe parfois les esprits. En réalité, la polémique n’a pas lieu d’être, car les freelances et les agences ne sont pas concurrents. Les deux peuvent très bien travailler en parall...