Quels sont les éléments importants à connaître pour écrire en français ? En voici déjà 8.

01

? ! : ; espaces devant ces signes de ponctuation

Les Belges plus âgés osent également le faire de temps en temps, mais pour les Français, c’est la règle : on met un espace devant un point d’exclamation. Et ce signe de ponctuation n’est pas le seul à bénéficier de ce régime particulier : devant un point d’interrogation, un double point et un point-virgule, l’espace est de mise. Devant une virgule ou un point par contre, pas d’espace.

Autre caractéristique typique du français, l’utilisation des « doubles guillemets », avec un espace après le guillemet d’ouverture et un espace avant le guillemet de fermeture.

02

Avez-vous 10 euros pour moi ?

Le terme euro s’accorde en nombre ! Certaines langues utilisent le terme euro de manière invariable. En français, on l’accorde, comme dans le titre ci-dessus. Et le sigle euro se place après le montant, sans oublier l’espace avant : 10 €.

03

L’écriture des milliers : avec espace

En français, on ajoute un espace avant les milliers. Par exemple : 1 000 000 ou 35 000 €.

04

Jours de la semaine et des mois : pas de majuscule

Tout comme chez nos voisins néerlandophones, les jours de la semaine et des mois ne prennent pas de majuscule. On écrira donc dimanche et juillet.

05

Langues : pas de majuscule

Contrairement à l’anglais ou au néerlandais, le nom des langues ne prend pas de majuscule en français : on écrira donc « le français ».

06

L’écriture des heures : 9 h 30 – 17 h – 23 h 10

En français, on utilise la lettre minuscule « h » (du mot heure) pour séparer les heures et les minutes. Que ce soit à l’écrit ou à l’oral, on utilisera le mode « 24 heures ».

07

Anglicismes ? Non merci !

Les Français sont fiers de leur langue et assez traditionnels dans leur langage. On rencontrera dès lors beaucoup moins de termes anglais dans la langue française que dans bon nombre d’autres langues.

08

Vouvoyer ou tutoyer, telle est la question !

Je pense qu’on peut dire que les Français sont généralement un peu plus formels que les Belges. Quand on parle en français à un adulte que l’on ne connaît pas ou à un supérieur (hum hum), on utilisera toujours le « vous » par politesse.

Que s’est-il passé avec le W ?

Pour terminer, encore une chose à savoir pour votre culture : en français, la lettre « w » (que l’on prononce double v) ne se trouve que dans des mots qui ont été empruntés à d’autres langues. Étonnant n’est-ce pas ?

 

Vous souhaitez avoir la garantie absolue que vos textes en français sont « parfaitement parfaits » ? Nous nous ferons un plaisir de vous aider pour une traduction en français !

Envie de recevoir plus de trucs, astuces et autres informations ?