Personnelle et à long terme : telle est notre vision de la collaboration
Nos clients sont-ils satisfaits du travail de Blue Lines ?
Posons-leur plutôt la question.
Quel est le langage utilisé dans votre entreprise ? Jargon ICT, tech ou foodie ? Pour votre contenu, faites toujours appel à un traducteur connaissant *votre* activité. Vous aurez ainsi la garantie que votre message franchira avec succès la barrière linguistique. Découvrez comment nous aidons nos clients dans diverses études de cas.
Entrepôts, hangars à avions, structures pour panneaux photovoltaïques… Autant de constructions que Frisomat met au point en deux temps, trois mouvements, le tout de manière durable.
Copywriting et traduction pour Flora : une assurance sans petits caractères
Flora by Ethias entend faciliter la souscription d’une assurance grâce notamment à nos textes rédigés clairement et à nos traductions super fluides.
(Traduction de) contenu pour Belysse
Nous traduisons et créons du contenu tiré à 4 épingles pour Belysse, une société de textile qui accorde une grande importance à la durabilité et l’innovation.
Vlerick Business School : des traductions nickel chrome
La Vlerick Business School est mondialement connue pour ses MBA et formations en gestion de qualité ainsi que pour ses masters et formations sur mesure.











