Nous avions déjà tenté notre chance à plusieurs reprises en direction de Durabrik. Et l’année dernière, nous avons atteint notre but : nous avons reçu notre première demande de traduction. Une collaboration incontestablement durable venait de naître.
Franka Mortier, Online Marketing Coordinator chez Durabrik : « Nous avions développé un tout nouveau site web, avec beaucoup de nouveau contenu. Je cherchais une agence de traduction capable de traduire ce grand volume de pages web en français. Ma collègue Dorien — notre responsable en communication interne — m’a sans hésitation recommandé Blue Lines. »
L’individu et la durabilité avant tout : tout simplement un choix
Pourquoi existe-t-il une si bonne adéquation entre Durabrik et Blue Lines ? Franka et Ilse, content marketeer chez Blue Lines, l’expliquent à tour de rôle.
Franka : « En 2019, à la suite d’un sondage interne auprès des collaborateurs et d’une analyse approfondie de la culture réalisés par Vlerick, Durabrik a été sacrée Great Place To Work®. Mais la plus belle reconnaissance de Durabrik réside bien entendu dans la grande satisfaction de ses collaborateurs. »
Ilse : « Vlerick est un autre client avec lequel nous avons une excellente collaboration. Une reconnaissance en tant que Great Place To Work®, waouh ! Blue Lines accorde elle aussi une grande importance au bien-être de ses collaborateurs. Travailler dans un régime de 35 heures nous permet de mieux combiner travail et vie de famille. Et chez nous, le télétravail est depuis bien longtemps une pratique courante. Nos chefs de projet s’organisent simplement entre eux. »
Vert, vert, vert
Franka : « Pour Durabrik, la construction durable est un choix naturel. Nous tentons d’optimiser au maximum l’isolation et les énergies renouvelables en exploitant des panneaux solaires, des pompes à chaleur, la récupération d’eau… Nous disposons également de notre propre centre de connaissances : trois collègues suivent en permanence les évolutions en matière de développement durable dans le secteur de la construction. Par ailleurs, dans les nouveaux projets de construction, nous prévoyons toujours suffisamment d’espaces verts et de nombreuses zones réservées aux cyclistes et aux piétons. Durabrik accorde aussi une grande importance à la situation géographique des projets de construction : nous garantissons toujours une situation à la fois calme et proche des commerces et des écoles. Pour ce faire, nous considérons toujours le Mobiscore. »
Ilse : « Lorsque nous avons acheté notre bureau l’an dernier, la durabilité était notre priorité. Le site des Nieuwe Dokken correspondait parfaitement à nos attentes : notre bâtiment, le Faar, est climatiquement neutre et possède son propre circuit circulaire d’énergie et de traitement des eaux usées. Et nous avons truffé notre annexe de bureau, l’espace de co-working Jungle, de plantes purificatrices d’air. Son nom n’a donc rien d’un choix en l’air (purifié). »
Pour les individus, avec les individus, en tant qu’individus
Franka : « Qu’il s’agisse de clients, de collaborateurs ou de fournisseurs, nous sommes également attentifs à la diversité et à la vulnérabilité. Dans les projets de construction, nous réfléchissons à des solutions pour célibataires, seniors, familles recomposées… Nous accordons aussi beaucoup d’attention à l’inclusion et à l’épanouissement personnel dans notre processus de recrutement. Et nous soutenons volontiers des initiatives chaleureuses telles que les Genereuzen ou la Pasfoundation. »
Ilse : « Nos collaborateurs et traducteurs sont notre plus grand atout, et nous leur montrons volontiers. C’est si simple d’envoyer un message personnel ou un mot de remerciement ! Les personnes qui se sentent valorisées sont plus performantes et tout simplement plus heureuses. Et cela se reflète dans toute l’organisation. »
Qualité et orientation client
Franka : « Nous sommes conscients que l’achat d’une maison ou d’un appartement représente un investissement considérable. C’est pourquoi nous voulons décharger au maximum nos clients lors de la construction de leur habitation : nous gérons pour eux l’ensemble du processus de construction. Les clients doivent pouvoir compter sur nous et être personnellement entendus, conseillés et guidés. Au final, ils obtiennent une maison durable dans laquelle ils se sentent vraiment chez eux. »
Ilse : « Décharger, c’est un verbe que j’utilise aussi volontiers ! Il implique de soulager la personne en endossant consciencieusement son fardeau. C’est aussi ce que nous essayons de faire. Nous ne voulons pas simplement vendre des traductions, mais aider les clients à franchir les frontières linguistiques avec du contenu multilingue convaincant. Créer un impact, ensemble : nous pensons qu’il s’agit de la seule stratégie adéquate pour être un bon partenaire de traduction. »