Lorsque Floréac a voulu transformer sa brochure désuète en un magazine digne de ce nom, elle n’a pas hésité à faire appel à Blue Lines pour la rédaction des articles. Après quelques éditions réussies, cette mission a évolué pour devenir une belle collaboration. Aujourd’hui, nous traduisons le magazine ainsi que divers autres contenus.
Rédiger et traduire le contenu du magazine
Le copywriting d’articles demande une certaine connaissance du secteur et du public cible (en l’occurrence : les fournisseurs et les clients). Voilà pourquoi nous n’avons pas hésité à faire appel à des professionnels natifs qui ont la main verte.
Ensuite, la traduction de ce contenu a été confiée à nos traducteurs qui font preuve d’une bonne dose de créativité. Eh oui, rien de tel qu’une traduction créative pour faire fleurir le contenu (du magazine) dans la langue cible !
Voici les services de contenu que nous fournissons à Floréac
- Copywriting et traduction du magazine et de différents catalogues de produits
- Traduction de newsletters
- Traduction de manuels
- Traduction d’articles de blog, cas clients et autres contenus web (SEO)
- Traduction de films promotionnels
L’avis du client ?