Besoin de faire traduire un procès-verbal de réunion ? C’est comme si c’était fait !
Mieux vaut confier la traduction d’un procès-verbal d’une assemblée générale (AG) ou d’une réunion du comité d’entreprise (CE) à de vrais professionnels. Blue Lines se charge de vous fournir une traduction limpide de vos procès-verbaux !
Optez pour un rapport de réunion clair et limpide, peu importe la langue
Analyses financières, discussion des statuts… Tous les points abordés lors de l’Assemblée générale ou du conseil d’entreprise sont repris dans un rapport (annuel) parfaitement compréhensible.
Rien de tel qu’une traduction de qualité irréprochable pour éviter tout malentendu. Optez dès lors pour nos traducteurs natifs qui veillent à :
- fournir une traduction correcte, relue bien évidemment par un deuxième professionnel natif ;
- respecter la terminologie (spécialisée) : jargon, vocabulaire juridique, abréviations… Tout est toujours traduit de manière cohérente, à l’aide ou non d’une mémoire de traduction ;
- votre confidentialité: nos traducteurs et collaborateurs ont tous signé un accord de non-divulgation. Votre cuisine interne est donc en parfaite sécurité chez Blue Lines.
DEMANDEZ UN DEVIS
Psst... Notre offre ne se limite pas uniquement à la traduction de procès-verbaux de réunion !
Besoin d’une traduction de qualité de votre procès-verbal de réunion ? Voici comment nous fonctionnons !
Envoyez-nous votre texte ET les consignes à respecter via ce formulaire.
Nous vous transmettons un devis sur mesure dans l’heure. Vous le confirmez ? Génial !
Nous confions dès lors votre texte à un traducteur natif. La traduction est ensuite soigneusement relue par un deuxième traducteur natif.
Vous recevez votre traduction et en plus, vous contribuez à un monde meilleur.
Demandez un devis
- réponse dans l’heure
- gestionnaire de projet attitré
- traducteurs natifs uniquement
- double contrôle de la qualité
Ou contactez-nous aux coordonnées suivantes :
Voici comment votre traduction contribue à un monde meilleur :
Nous reversons une partie de nos bénéfices à des œuvres caritatives.
Nos traducteurs et copywriters reçoivent une rémunération équitable.
Nous travaillons dans un bureau climatiquement neutre.
Chaque année, nous plantons des arbres. Nous en avons planté pour l’instant pas moins 2458.
D’autres questions ? Trouvez votre réponse ici !
Voici les entreprises fans de Blue Lines :