Une traduction minutieuse pour des communiqués de presse qui font mouche
Un communiqué de presse constitue pour bon nombre d’entreprises l’outil de communication par excellence pour transmettre des informations. Nous vous garantissons une traduction fluide qui convainc les journalistes de s’intéresser à votre histoire.
Traduction d’un communiqué de presse : une mission que nous relevons avec le plus grand soin !
La traduction d’un communiqué de presse ou d’une déclaration n’est pas une mince affaire. En effet, les contenus RP doivent être traduits avec précaution, dans le respect des nuances et du style, et le tout souvent dans des délais serrés.
- Traduction correcte et créative: fournir une traduction minutieuse destinée à la presse et aux médias, voilà notre objectif. Ton correct ? Structure limpide ? Boilerplate clair ? Vérifier et encore vérifier !
- Délais serrés: c’est avec plaisir que nous mettons tout en œuvre pour vous livrer à temps vos traductions de dernière minute !
- Approche 100 % confidentielle: nos traducteurs et collaborateurs ont tous signé un accord de non-divulgation. Vous pouvez par conséquent dormir sur vos deux oreilles, puisque vos informations sont entre de bonnes mains chez Blue Lines.
DEMANDEZ UN DEVIS
Psst... Notre offre ne se limite pas uniquement aux communiqués de presse !
Besoin dans les plus brefs délais d’une traduction de qualité de votre communiqué de presse ? Voici comment nous fonctionnons !
Envoyez-nous votre texte ET les consignes à respecter via ce formulaire.
Nous vous transmettons un devis sur mesure dans l’heure. Vous le confirmez ? Génial !
Nous confions dès lors votre texte à un traducteur natif. La traduction est ensuite soigneusement relue par un deuxième traducteur natif.
Vous recevez votre traduction et en plus, vous contribuez à un monde meilleur.
Demandez un devis
- réponse dans l’heure
- gestionnaire de projet attitré
- traducteurs natifs uniquement
- double contrôle de la qualité
Ou contactez-nous aux coordonnées suivantes :
Voici comment votre traduction contribue à un monde meilleur :
Nous reversons une partie de nos bénéfices à des œuvres caritatives.
Nos traducteurs et copywriters reçoivent une rémunération équitable.
Nous travaillons dans un bureau climatiquement neutre.
Chaque année, nous plantons des arbres. Nous en avons planté pour l’instant pas moins 2458.
D’autres questions ? Trouvez votre réponse ici !
Voici les entreprises fans de Blue Lines :